l’incidente / l’accidente

L’INCIDENTE / L’ACCIDENTE

Perché c’è confusione?

A causa del termine inglese “accident”, che è un falso amico!

OSSERVA I MIEI ESEMPI:

Mia cugina ha avuto un incidente con la moto ieri pomeriggio, per fortuna è rimasta illesa.

Con questo vento faresti meglio a coprirti di più, se non vuoi che ti venga un accidente!

Perdonami, è stato un incidente… non l’ho fatto apposta.

C’è troppa nebbia stamattina e non si vede un accidente…. speriamo di non fare un incidente!

E’ un classico fare confusione tra “incidente” e “accidente”… L’inglese è la lingua più parlata al mondo e per la maggioranza degli stranieri è automatico tradurre “accident” con “accidente”. Purtroppo!

Gli errori più comuni che ho sentito dagli stranieri nel corso della mia esperienza, sono frasi del tipo:

Ho visto un grave accidente“. (no, questa persona ha visto un grave incidente).

Oppure:

Mio marito ha avuto un piccolo accidente mentre tagliava la legna“. (eh no, il marito ha avuto un piccolo incidente, e per fortuna, solo piccolo!).

Quali frasi puoi dire, nel linguaggio comune? Eccone alcune,  in modo da evitare di fare confusione:

C’è stato un incidente sull’autostrada. 

Che ti venga un accidente! Mi hai spaventato! (= che ti venga un malanno, o qualcosa di brutto!)

Ho freddo e ho la tosse, senz’altro mi sono presa un accidente. (= mi sono presa un malanno).

Accidenti! Ho dimenticato il cellulare in ufficio. (= è un’esclamazione di stupore e rabbia).

Ecco, ora puoi divertirti ad usare “incidente” e “accidente” per arricchire le tue frasi e quindi le tue conversazioni!

Se hai capito qual è la differenza,
mettiti alla prova e scrivimi qualche frase nei commenti

Related

Lascia un commento